Tuesday's Tip for Language Learning #26: Tactics and Strategies - Sharpening Your Skills

 


Excerpt from Think Yourself into Becoming a Language Learning Super Star

Tactics and Strategies 
Sharpening Your Skills

Sharpening your skills means becoming better at reading, writing, listening, and speaking. (For this book, we will leave translation and interpretation out of the equation; those are special skills for individuals who have already gained considerable proficiency in the language, but if your goal is to be a translator or interpreter, yes, indeed, you will have another set of skills to sharpen.)

Your strategies for sharpening your skills are going to look differently depending upon your reason for studying your language. Your tactics for reaching your strategic goals, commonly also considered learning strategies,[1] will also differ depending upon your goal.

 

Strategies

Before you can decide how to go about improving your reading, writing, listening, and speaking, you need to identify to what extent you need each of these skills and how well you have to be able to use it. That directly relates to two things: (1) why you took the course and (2) what you plan to do with the language in your life. Those can be the same thing, or they can be very different things. Perhaps you took the course because your job requires it, but you have a 5-year commitment to that job and don’t plan to use the language again. Or, perhaps after your job commitment, you would like to teach the language. Or, perhaps you took the language because you married a native speaker of the language and want to be able to communicate better with your spouse and in-laws. All of these will result in different strategic goals.

Here are some guidelines to help your planning process:

·       Reading: Your reading goal will depend upon your answers to the following questions:

o   What kinds of things will you be reading once you have attained your skill-level goal? Will it be standard daily fare like newspapers? Or, are you into literature, even planning a major in the literature of one or more of the countries where your language is spoken? Or, are there professional documents you will need to be able to read for a job requirement? Clearly, then, you will need to develop strategies to handle whichever genre you will be reading—and all have quite a different structure and set of expressions in most languages.

o   Is one of your goals to become a translator? (Okay, so we cannot completely omit the question of translation and interpretation in this book.) If so, are you planning on a specific field—law, military, literary, medical (the list is almost endless, of course)? In that case, you will need to develop deep expertise in the vocabulary, expressions, and content of that field. Alternatively, do you just want to be able to do some translation to bring in some moonlighting funds? In that case, you will need to develop quite a breadth of vocabulary and expressions in a number of fields but will not likely be able to develop depth in all of them; perhaps you can single out 3-4 that are the most interesting to you.

·       Writing:

o   Writing is a skill that many students dislike—and insist that they will never need. Don’t be so sure! You may end up having to write notes to your host family if you end up on study abroad. Or, if you marry a native speaker, very likely you will be writing more than you had planned. Some jobs require writing, too; if so, figure that kind of writing into your goals.[2]

o   If you have a desire to become either a translator or interpreter, you will need to be able to write. If you are translating into your foreign language, you definitely will need writing skills!

o   Do you want to be a good reader? Then, you need good writing skills. Writing will help you understand language expression and text structure much more thoroughly than just a lot of reading will.

·       Listening: Your listening goal will depend upon your answers to the following questions:

o   What kinds of things will you be listening to once you have attained your skill-level goal? Will it be standard daily fare like soap operas, newscasts, and friends (or spouse)? Or, are you into movies, even planning a major in the film studies of one or more of the countries where your language is spoken? Or, are there professional kinds of oral texts you will need to be able to understand for a job requirement? Clearly, then, you will need to develop strategies to handle whichever genre you will be listening to—and all have quite a different structure and set of expressions in most languages.

o   Is one of your goals to become a interpret? If so, are you planning on a specific field—diplomacy, medical, treaty management (the list is almost endless, of course)? In that case, you will need to develop deep expertise in the vocabulary, expressions, and content of that field. Alternatively, do you just want to be able to do some interpretation to bring in some moonlighting funds? In that case, you will need to develop quite a breadth of vocabulary and expressions in a number of fields but will not likely be able to develop depth in all of them; perhaps you can single out 3-4 that are the most interesting to you.

·       Speaking: Your speaking goal will depend upon your answers to the following questions:

o   Speaking is a skill that some learners in professional courses that are focused on the ability to translate or interpret from the foreign language into the native language (the most common combination) insist that they will never need. Don’t be so sure! If someone knows that you know a language and is with someone who speaks only that language, you may be expected to step up and helped out. That has happened to me more often than I can probably recall. In one case, I interpreted for speakers of Polish, Russian, Italian, and Spanish on an air flight to Frankfurt that was turned back with mechanical problems—and that unexpectedly earned me a free first-class ticket!  I have experienced the need for my speaking skill many, many times. There are also cases where help is needed and not available—if only you had learned to speak the language.

o   If you have a desire to become an interpreter, you will need to be able to speak your target language even if your preference and intention is to interpret only into your own language. You will need to make arrangements with, answer questions from, and otherwise communicate with native speakers. If you are interpreting into your foreign language, you definitely will need really good speaking skills!

o   Do you want to be a good listener? Then, you need good speaking skills. speaking will help you understand language expressions and text structure much more thoroughly than just a lot of listening will—and faster. When we can make the sounds, we can hear them better. When we learn to use proper intonation patters in the foreign language, we are not put off when we hear them.[3]

identify what you want to do with your language = shape your learning more effectively

Tactics

Once you have completed an insightful analysis of your needs and established your strategies for acquisition of the four language skills, you need to figure out what methods (tactics) you will need to reach your objective. The tactics may be quite fluid, flowing between the four skills since writing supports reading and speaking, reading supports listening and speaking, speaking supports listening and writing, and listening supports speaking and reading. You cannot pull these four apart; they are best friends.

If you want to become more skilled, you have to be wise in how you go about building those skills. Listening “harder,” just like “study harder,” is not good advice. What does “harder” mean? Most people cannot answer that question, other than to say to do more. More of the same, though, rarely helps. Study, listen, read, write, speak more wisely—that is what will help you improve. What “wiser” means you can define. Those are your tactics.

Listed here are some ways to think about how to approach your tasks tactically. Pick those that work best with your strategic goals. If you find yourself wanting more, read one of the books listed in the reference section on learning strategies.

·       Reading:

o   At the sentence or paragraph level, if you have trouble understanding a complicated sentence unwind and put it into your native-language structure. In English, this would be SVO. Find the subject, a simple noun, not the modifiers. Then, find the main verb, the simple verb, not the whole very phrase. Then, find the object of the verb if there is one. So, the sentence, the kind and compassionate president of the well-known and highly respected Save the Dogs Foundation proudly and formally hung a silver framed picture of members of the organization who had been recognized by the city council for their great work becomes president hung picture—a very clear, concise encapsulation of the content of the sentence. After that, you can go back and fill in all those modifiers, figuring out what the individual words mean as you do so, including the relative clause (which can also be broken down the same way). Once you have the correct skeletal sentence, you really have the key you need to unlock the sentence, paragraph, or text.

o   At the text level, find the topic sentence. So, you have been reading for a while, right? Think about how you go about reading. Do you pay attention to the first sentence of the first paragraph and use that to figure out what the article was going to be about? If you are a native speaker of English, you do. Will this work effectively in your target language? For most European languages, yes. For languages like Arabic, no. So, if the approach you use for your native language works in your foreign language, use it. If you have learned that your language organizes text differently, approach the text the same way a native speaker would. Perhaps that is to skim the first couple of pages until you get to the topic sentence. Or, perhaps, reading the ending will tell you about the beginning. If you don’t know, ask your teacher—your teacher knows. If you do not have a teacher, ask your mentor or any native speaker who is helping you—they know, too.

o   Scope out the story. Find details that support the topic sentence. Start out by scanning for those details. Then skim the rest of text to get a general idea of what the story is about. Then, read the whole article with the topic sentence and whatever details you have in mind. Try to figure out the vocabulary and grammar you do not know through logic, comparing with what you do know, breaking the words into their component parts, and using context as to what the words “should” mean. Only then, resort to dictionary help. The more you can do on our own now, the more you will be able to do later. The more you rely on a dictionary for all your help, the more you will be stuck with having to use the dictionary later.

o   Look at the bigger picture. Texts can deliver factual information, directly or indirectly deliver an opinion, or express irony or satire. Texts have differing purposes: to inform, to entertain, or to persuade. Ask questions to figure that out. What is the purpose of the text you are reading? Who wrote the article? (Read about him on the Internet, in Wikipedia, or in other publications by him or her.) For whom was the text written? Why? (Figuring out why is called "reading between the lines.") When was the text written, what was going on in politics or society at the time and how might this relate to the text? This is called reading beyond the text.

o   Read out loud. You read right. Reading out loud is looked down upon nowadays as a waste of time (and, in class, some learners are embarrassed when asked to read out loud), but reading out loud will do two things for you: (1) if you are someone who learns by hearing, it will help you understand the words better, and (2) if you are a visual learner, you will need to read aloud with someone who can correct your pronunciation since visual learners often do not “hear” how words sound and then, though they can understand what they read, they cannot understand what they hear—you don’t want to end up with that dilemma.

·       Writing

o   Use models. Whatever level of proficiency you are at, models exist. Some may be teacher-prepared student materials. Others may be very simple stories. Yet others, when you are ready, may be professional documents, real literature, or other texts meant for native speakers. When you use models instead of dictionaries, you are more likely to get the grammar, expressions, and sentence/text structure right. Language learners who have reached near-native levels of proficiency report that they pretty much exclusively use models.

o   Perfect your understanding of genre. While you will need to be at a pretty strong proficiency level to do this, once you are ready, practicing genre shifts will quickly and greatly increase your writing skill. So, for example, take a newspaper article and rewrite it as a personal letter; then, rewrite it again as if it were a novel. When you can do that easily, you will have made serious progress in acquiring writing skills.

·       Listening:

o   Focus on what you know. At early levels, there may be many words that fly right past you. As scary as that seems, let. It is not useful to catch words if you don’t know what they mean. Listen instead for the words you do know.

o   Listen for key words. Once you have practiced focusing on what you know, you can start picking out from them the words that seem to have special important. If you are listening to a weather broadcast, then the key words would be related to weather. Actually, that parallels what native speakers do. They do not listen to every word; they would get bogged down if they did. They pick up on the key words, and the other words fall in line because they know the templates, or scripts.

o   Rely on the script—and learn as many of them as you can. Scripts are words that always appear in texts of various types: a wide range of news reports, science reports, and so on. In the case of the weather broadcast, the script may start out date it will be how and how in the time. (Today it will be warm and sunny in the morning.) The words in italics are the key words: today, warm, sunny, morning. The scripted words it will be, and, in the, are always there; they fade into the background for native speakers (who could call them up if needed because they are always the same). So, too, they should fade into the background for you for efficient and native-like listening.

o   Build the story. Frequently, there will be words (sometimes many of them) that you do not know. Don’t listen to them; they will only distract you. Listen for the words you do know. When strung together, what might they mean? Guess, then check.

o   Use background knowledge. If you think you are listening to a text about tourists picking cotton in Yalta (an example taken from an actual class I once taught), give it the common sense test. Do tourists pick cotton? Does cotton grow in Yalta? In both cases, the answer is no. So, you are misunderstanding something. Listen again! (By the way, the greater your background knowledge, the more you will automatically understand. So, read everything you can about the target culture.)

o   Where you can, control how you receive the oral input That is easy with digital input; just replay it. Likewise, when talking to a native speaker, control your interlocutor. If you miss something, ask for a repeat either directly, or better, subtly, as in “why did you mean by that?” rather than, “repeat, please.”

o   Increase the frequency. The best way, regardless of or in addition to the tactics your use, listen a lot, with regular frequency. The very best way to learn to listen well is to listen frequency and regularly.

·       Speaking[4]

o   Models. As with writing, the best way to speak correctly is not trying to string together words from a dictionary, using memorized grammar rules. It is to follow a model where that has already been done, and all you have to do is change the players, the actions, the topic. Dialogues (as much as they are not popular for teaching these days) and role plays can provide these models for you.

o   Islands. Shekhtman (2013) refers to memorized short and medium-length texts that you will often be saying, for example, your biographic information. Memorizing these texts to the point of automaticity means that you do not need to think about them while speaking, and your speech will be correct.

o   Simplification. One of the biggest mistakes learners make when speaking at lower levels of proficiency is try to be as erudite in the target language as in their native language. Of course, that is not possible, and the attempt usually ends up with the learner doing much direct translation from native to target language, with the result often being unintelligible. By using only what you know, you will end up with simple—but accurate—language.

o   Find opportunities to speak. As with other skills, the more you use the skill, the better you become at using the skill. Find opportunities to speak with native speakers as often as you can. Help the emigrants in your community to learn the ways of life or help them with a problem (children at school, trying to rent an apartment, whatever they might need). Attend literary events arranged for native speakers. The list is limited only to the resources of your community and your imagination. (And there are always online friendships via Skype on online speaking partner programs.)

avoid confusion from the abundance of learning strategies lists = pick tactics that meet your learning strategies goals

The four skills—reading, writing, listening, and speaking—are best friends, supporting each other. Pull one away, and the support weakens, so give fair attention to all. This is the best strategy of all.

an overwhelming number of learning strategies is available to help with all of the skills; don’t be overwhelmed—select out the ones that work for you and your goals

 



[1] Most of the literature, including the very best literature and research on learning strategies do not separate strategies and tactics the way I have done in this book. For most intents and purposes, there is no real need to do so. The teacher who is trying to help the student apply more strategies and more pertinent strategies does not need to think long-term, not really. The focus is on immediate improvement and developing strategies that the learner can always have access to. For learners reading this book for whom language learning success extends beyond the current course or even beyond any course, the focus is both long-term and short-term. I chose, rather arbitrarily, though quite in keeping with dictionary and military definitions, the terms strategies and tactics to delineate what is long-term and what is short-term. The former is for planning; the latter is for studying. This division, I believe, helps identify the purpose of actions that generally carry the label, learning strategy.

[2] A common job as an intern abroad or for working abroad is to copyedit/proofread for a publishing house. In that case, you will need very good writing skills and a good knowledge of grammar. If you have lesser language skills and are hired for editing books in your own language, you will need good writing skills in your language. With the exception of grammar and stylistic differences, good writing skills do transfer from language to language.

[3] Conversely, just as reading can help writing by providing models, listening can improve speaking by providing models.

[4] One of the best books I have seen for teaching rapid acquisition of good speaking skills is How to Improve Your Foreign Language Immediately (Shekhtman, 2013). I have included a few of Shekhtman’s tools here and highly recommend reading his book for the remainder if you find the islands and simplification tools helpful.

See more posts about/from this book.

See more posts about language learning.

See more Tuesday tips.

                    

To purchase copies of this book at 25% discount,
use code FF25 at MSI Press webstore.



Want to buy this book and not have to pay for it?
Ask your local library to purchase and shelve it.




(recent releases, sales/discounts, awards, reviews, Amazon top 100 list, author advice, and more -- stay up to date)


 



Follow MSI Press on TwitterFace Book, and Instagram. 




Interested in publishing with MSI Press LLC? 

We help writers become award-winning published authors. One writer at a time. We are a family, not a factory. Do you have a future with us?





Turned away by other publishers because you are a first-time author and/or do not have a strong platform yet? If you have a strong manuscript, San Juan Books, our hybrid publishing division, may be able to help.



Check out information on how to submit a proposal.




Planning on self-publishing and don't know where to start? Our author au pair services will mentor you through the process.




Interested in receiving a free copy of this or any MSI Press LLC book in exchange for reviewing a current or forthcoming MSI Press LLC book? Contact editor@msipress.com.


Want an author-signed copy of this book? Purchase the book at 25% discount (use coupon code FF25) and concurrently send a written request to orders@msipress.com.

Julia Aziz, signing her book, Lessons of Labor, at an event at Book People in Austin, Texas.




Want to communicate with one of our authors? You can! Find their contact information on our Authors' Pages.

Steven Greenebaum, author of award-winning books, An Afternoon's Discussion and One Family: Indivisible, talking to a reader at Barnes & Noble in Gilroy, California.




   
MSI Press is ranked among the top publishers in California.
Check out our rankings -- and more -- HERE.
`

Comments

Popular posts from this blog

In Memoriam: Carl Don Leaver

A Publisher's Conversation with Authors: Book Marketing vs Book Promotion