Precerpt from My 20th Language: In Search of Lingua Franca
After a party in Tashkent, I found myself riding home in a car with five people. Among us, we knew eleven languages—but not one that united us all. I spoke Russian, French, and English. Another knew Turkish and Uzbek. A third had Finnish (not helpful) and Russian. A fourth spoke French and Uzbek. The fifth, Uzbek and English. Any two of us could communicate, but all five of us could not. So, we bantered in a joyful melee—five people translating for each other as topics shifted and languages rotated. More absurdly, non-linguists—or at least non-language learners—often don’t understand how languages work, and absurdities arise. Once, I traveled from Prague beside a woman who spoke only Czech. I helped her fill out her landing paperwork but worried she’d struggle at passport control. I asked an airport employee if I could assist. “No,” he said. “She’s a visitor, you’re a resident—separate lines.” Then, he reassured me: “Don’t worry. All the passport agents speak Spanish.” What? ...