Precerpt from My 20th Language: Translation vs. Direct Comprehension - A Mutltilingual Mind at Work
For many language learners,
translation is the default bridge between unfamiliar words and understanding.
But for me, translation has never been the path—I bypass it entirely. I do not
translate. I comprehend directly, or I don’t comprehend at all. And when I
don’t, I approach the text as I would an esoteric passage in English: through
context, inference, and inquiry—not through conversion into my native tongue.
This isn’t a philosophical
stance—it’s a practical necessity. With over twenty languages floating around
in my head, reaching for a specific one to serve as a translation anchor is not
just inefficient—it’s cognitively disruptive. The languages don’t line up
neatly. They swirl, overlap, and sometimes compete. In multilingual settings,
English is often absent altogether. I’ve been in situations where I’ve acted as
a go-between—not from English to another language, but between two foreign
languages. These aren’t rare occurrences; they’re woven into the fabric of my
professional and personal life.
One recent example: French friends
visiting from France joined me for mass at the Mission. Afterward, the
Guadalupanos—whose language is Spanish—were selling brunch. I found myself
interpreting from Spanish to French and back again, navigating cultural cues
and culinary terms without English ever entering the equation. Years earlier,
Russian-speaking friends from Canada attended Spanish mass with me, and I
interpreted from Spanish to Russian. In Tashkent, I conducted a workshop in
Russian for the Ministry of Education, with participants who spoke only Uzbek.
I had picked up some Uzbek during my stay, but the Ministry provided an Uzbek-Russian
interpreter to assist when needed. Again, English was nowhere in sight.
These experiences have shaped my
approach to language learning. I don’t rely on translation into English to
comprehend challenging texts. I work toward understanding through the text
itself. I treat foreign language texts as I would a dense academic article in
English: I look for structure, context, and clues. If I need to research
meaning, I do so within the target language or through multilingual
comparison—not by retreating to English.
This orientation—direct
comprehension over translation—is not just a method. It’s a mindset. It allows
me to engage with language as a living system, not a coded message to be
decrypted. It’s also why I’m a wickedly poor interpreter. The mental gymnastics
required to hold one language in stasis while converting another in real time
are antithetical to how I process meaning. I don’t shuttle between languages—I
dwell in them.
For more posts about language learning, click HERE.
To purchase copies of any MSI Press book at 25% discount,
use code FF25 at MSI Press webstore.
Want to read an MSI Press book and not have to buy for it?
(1) Ask your local library to purchase and shelve it.
(2) Ask us for a review copy; we love to have our books reviewed.
VISIT OUR WEBSITE TO LEARN MORE ABOUT ALL OUR AUTHORS AND TITLES.
(recent releases, sales/discounts, awards, reviews, Amazon top 100 list, author advice, and more -- stay up to date)Check out recent issues.
Interested in publishing with MSI Press LLC?
Turn your manuscript into a book!
Check out information on how to submit a proposal.
We help writers become award-winning published authors. One writer at a time. We are a family, not a factory. Do you have a future with us?
Turned away by other publishers because you are a first-time author and/or do not have a strong platform yet? If you have a strong manuscript, San Juan Books, our hybrid publishing division, may be able to help.
Planning on self-publishing and don't know where to start? Our author au pair services will mentor you through the process.
Interested in receiving a free copy of this or any MSI Press LLC book in exchange for reviewing a current or forthcoming MSI Press LLC book? Contact editor@msipress.com.
Want an author-signed copy of this book? Purchase the book at 25% discount (use coupon code FF25) and concurrently send a written request to orders@msipress.com.Julia Aziz, signing her book, Lessons of Labor, at an event at Book People in Austin, Texas.
Want to communicate with one of our authors? You can! Find their contact information on our Authors' Pages.Steven Greenebaum, author of award-winning books, An Afternoon's Discussion and One Family: Indivisible, talking to a reader at Barnes & Noble in Gilroy, California.MSI Press is ranked among the top publishers in California.
Check out our rankings -- and more -- HERE.
Comments
Post a Comment